Překlad "да съжаляваш" v Čeština


Jak používat "да съжаляваш" ve větách:

Научих едно нещо: действай тихо, внимателно и няма да съжаляваш.
Já se naučil, že na věci musíš pomalu, opatrně - tak nikdy nezakopneš.
И няма да съжаляваш, ако не отидем в Монтерей?
Tobě by vážně nevadilo, kdybychom do Monterey nejeli?
Извини се, да не те накарам горчиво да съжаляваш.
Řekni, že tě to mrzí, nebo tě to bude sakra mrzet. Ježíši.
Не, няма за какво да съжаляваш.
Ne, ne. Ne, nemáš se za co omlouvat.
Чуй ме, няма защо да съжаляваш, наистина.
Podívej, nemusíš se za nic cítit vinně, opravdu...
Сигурен ли си, че няма да съжаляваш?
A jste si jistý, že toho nebudte litovat?
Правил си го прекалено много пъти, за да съжаляваш.
Na to, aby ti to bylo líto, jsi to udělal mockrát.
Не трябва да съжаляваш за нищо.
Ty se nemusíš za nic omlouvat.
Няма за какво да съжаляваш, скъпа.
Nemáš se za co omlouvat, drahoušku.
Освен ако не ти харесва вечерята, тогава трябва да съжаляваш.
Pokud ti teda nechutnalo jídlo. Potom se rozhodně musíš omluvit.
Сигурна ли си, че няма да съжаляваш?
Jsi si jistá, že nebudeš litovat?
Използвай главата си следващия път и няма да съжаляваш!
Jasně, omlouváš se, je ti to líto. Příště použil hlavu a nebudě se muset omlouvat!
Просто ме върни и няма да съжаляваш!
Prostě... jen mě vrať zpátky. Nebudeš toho litovat.
Може и да съжаляваш, че нахлу в моя свят, но поне ще придобиеш шпионски умения.
A hele, i když můžeš litovat vstupu do mého světa tak sis alespoň rozšířil skvělé sociální dovednosti špionáže.
Тогава стани, защото запомни от мен, щом започнеш да съжаляваш, Станало е твърде късно.
Tak se v tom zlepši, protože poslouchej, co ti radím, jakmile začneš litovat, už bude pozdě.
Не прави нищо, за което да съжаляваш после.
Neudělej něco, co by si později mohl litovat.
Гарантирам ти, че никога няма да съжаляваш свалката с момчето от бара, който се е държал като женкар.
Tohle ti mohu zaručit. Nikdy nebudeš litovat, že sis něco začala s chlápkem z baru, který byl v posteli stejně divoký jako kocour z Toma a Jerryho.
Но не мога да ти гарантирам, че няма да съжаляваш.
Ale to, že toho nebudeš litovat teď, ti zaručit nemohu.
Навярно започваш да съжаляваш за този ден, татко.
Toho dne jsi začal litovat. Umím si to představit, otče.
Не искам да видиш детето на Боб и Лий и да започнеш да съжаляваш.
Jen se chci ujistit. Nechci, abys viděl Boba a Leeho s jejich dítětem a začal toho litovat.
Ти няма за какво да съжаляваш.
Ty se nemáš za co omlouvat.
Не искам да съжаляваш за това.
Nesnášela bych, kdyby ti to bylo líto.
Никога ли не си правил нищо, за което да съжаляваш?
Nikdy jsi neudělal nic, čeho jsi potom litoval?
Ако ме избереш, няма да съжаляваш.
Když si vybereš mě, nebudeš litovat.
Предлагам ти да напуснеш къщата преди да направиш нещо, за което да съжаляваш.
Říkám vám, vyjděte ven z domu... předtím, než uděláte něco, čeho budete litovat.
Няма да съжаляваш, че работя за теб.
Nebudeš litovat, že pro tebe pracuju.
Ако някога отново доближиш Анджи, ще те накарам да съжаляваш.
A jestli se někdy přiblížíš k Angie, budeš toho litovat.
Ако питаш мен, няма смисъл да изпитваш болка, страх, да скърбиш, да съжаляваш.
Takže pokud jde o mě, nemá smysl cítit bolest či strach, zármutek či lítost.
Потърси помощ преди да направиш още нещо, за което да съжаляваш.
Najdi si pomoc, než uděláš něco dalšího, čeho budeš litovat.
Знаеш ли... никога не си имала за какво да съжаляваш.
Víš... víš, že nemáš nic, čeho bys měla litovat.
А така, имаш 6 месеца да съжаляваш за този ход.
Paráda. Máš půl roku na to, abys toho tahu litoval.
А когато разбереш какво сме намислили, няма да съжаляваш.
A jakmile pochopíš, o co se snažíme, možná se i přidáš.
"Лошо е да съжаляваш, че не си живял както трябва".
"Lítost před smrtí znamená, že jsi žil špatný život."
Не трябва да съжаляваш за нищо, Джон.
Za nic se nemusíš omlouvat, Johne.
Сега ли ще почнеш да съжаляваш?
Teď nadejde chvíle, kdy řekneš, jak je ti to líto?
Има много неща за които да съжаляваш повече, отколкото за този мръсен град.
Je plno věcí, kterých litovat víc, než se nedostat do špinavého města.
Надявам се един ден да съжаляваш за нещата, които му каза.
A pro tvé dobro doufám, že jednoho dne budeš litovat toho, co jsi mu dnes řekl.
Ако съм такова разочарование, няма да съжаляваш, ако си отида.
Pokud opravdu zklamaný, Myslím, že ne litovat, když půjdu.
Егоистично е, но не искам един ден да ме погледнеш и да съжаляваш или да съжаляваш мен.
A sobecky nechci, aby ses na mě jednoho dne podívala a měla sebemenší pocit, že toho lituješ.
Няма да съжаляваш, купувайки това място.
Něco vám řeknu. Tohohle obchodu nebudete litovat.
Върни ми ги или ще си ги взема и ти обещавам, ще те накарам да съжаляваш.
Vrať mi je, nebo si je vezmu sama a přísahám, že této chvíle budeš litovat.
Ако ти се беше получило, щеше да съжаляваш, а дълбоко в теб си добра.
Protože kdyby to vyšlo, litovala bys toho. A vím, že hluboko uvnitř jsi dobrý člověk.
Хората често мислят, че това означава просто да съжаляваш някого.
Lidé si často myslí, že to jednoduše znamená cítit k někomu lítost.
4.3229668140411s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?